Deaf Doctor Featured in Hospitalist

Dr. Chris Moreland, a Deaf physician who is an Assistant Professor at the University of Texas Health Science Center (UTHSCSA) in San Antonio, is featured in the August 2014 issue of The Hospitalist.  This article explores how Dr. Moreland is able to work both as an educator and practicing physician, and includes discussions of the interpreters who work with Dr. Moreland.
Click here to read the […]

2014-08-07T00:00:00-04:00August 7th, 2014|

NAD Releases New Position Paper on Mental Health Interpreting Services

From the National Association of the Deaf (NAD)

Position Statement on Mental Health Interpreting Services with People who are Deaf

The purpose of this position statement is to acknowledge and emphasize the importance and need for specialized sign language interpreting services in the delivery of mental health services to deaf individuals. While direct mental health services are optimal and always preferred, such services are not always available. When there are no […]

2012-11-25T00:00:00-05:00November 25th, 2012|

Inadequate Use of Trained Interpreters in New Zealand

According to two studies by the University of Otago at Wellington, more funding is needed to address the failure of New Zealand healthcare providers to use trained interpreters. The consequences of the current level of interpreter use, say the study’s authors, could include inadequate healthcare for patients with limited English proficiency. “When you are consulting with any patient, good communication is essential to achieve the best diagnosis,” says lead […]

2012-11-25T00:00:00-05:00November 25th, 2012|

Language Barriers Endanger Patient Health in US

Cases of patient care jeopardized by language difficulties were discussed at the recent Collaborating for Healthy Communication event at Cuyamaca College . Eleven years ago, the Institute of Medicine reported that 44,000 people die annually in the United States as a result of errors in medication or medical procedures. Keynote Speaker Amy Wilson-Stronks of the Joint Commission attributed 533 negative effects from medical errors to miscommunication. The Joint Commission […]
2012-11-24T00:00:00-05:00November 24th, 2012|

Computer Translations of Drug Labels Often Wrong

According to a new research study, computer programs that pharmacists depend on to translate prescription labels are prone to potentially dangerous errors. Examples of mistakes include the translation of “once a day” into “eleven times a day”; “by mouth” into “by the little”; and “two times” into “two kiss.” Study researcher Iman Sharif with the Nemours A.I. DuPont Hospital for Children says, “We’re not going to be able to […]
2012-11-24T00:00:00-05:00November 24th, 2012|

California Bill Requires More Hospital Interpreting Services

Following a debate over whether it was a costly government mandate or an instrument for enhancing care, the California Assembly has voted to pass a bill that would require state hospitals to provide additional interpreting services. (Hospitals are already required to provide interpreting services to patients.) The measure put forward by Senator Ron Calderon would now require hospitals to evaluate their interpreters’ proficiency in communicating medical information in English […]

2012-11-24T00:00:00-05:00November 24th, 2012|
Go to Top