1. Home
  2. vlog

vlog

The Support of an Agency

by Brenda Nicodemus Translation by Brenda Nicodemus I can remember one particular incident where I realized the importance of having the support of an interpreting agency. I went to an assignment between a Deaf person and an opthamologist, that is, a doctor who specializes in serious eye problems. The Deaf person had never had an […]

Encouraging Words by Mel Deleon-Benham

Translation by Doug Bowen-Bailey I was asked to share a few encouraging words for new interpreters entering the field. I’ve been interpreting for 15 years now and have done some mentoring with newer interpreters who feel unsure of themselves. Often, I see that they have great skills and attitudes, but the barrier seems to be […]

Communication Access for Family of Patients

by Sharon Clark Translation by Jeanna Coulliard About 2 years ago, my aunt Norma came to live with me because she had a lot of health problems, including Alzheimer’s disease where she would forget everything. I would frequently take her to her doctor’s appointments. She and I could communicate well because I could understand her […]

Perspectives on Family Members as Interpreters

The following two videos have two distinct perspectives on having a family member as an interpreter during a medical situation. Communication after a Car Accident by Gerald Olson Hello, my name is Gerald Olson. I work at Second Harvest. One day on my way to work, I was driving down a two lane road. I […]

"Into the Light" by Lee Clark

English Summary: Translation by Jenna Coulliard and Doug Bowen-Bailey I think every interpreter has to use their discretion and experience in these situations. I base my own on several things. Is the consumer DeafBlind? If yes, then I am more apt to stay in the room because the consumer can more easily get my attention. […]