Images of the Beldon Family

What Brings You Here?

What brings you here?

It’s a simple question that gets asked in doctor’s offices across the country, allowing patients to share the story of their malady or concern.  It’s also a question that we want to help you get answered at this site.   What brings you here today?  We hope it is that you are looking for a forum to get resources related to interpreting in healthcare settings and take part in professional development and dialogue.

In this vein, we have created a series:  What Brings You Here Today?

It contains a variety of Deaf people answering that question as if they were in a doctor’s office.  It’s a great chance for you to see how some Deaf people talk about these types of issues.  We hope, just like it does in a doctor’s appointment, it is only the beginning to the process.

You will be able to see ASL responses on a variety of ailments and from a variety of generations.  To begin with, we are featuring three generations of the Beldon family.

Check it out.

Birth Compaions: Pictures of two doulas, and two appointments

Why Did you Become a Doula?

Jerri Middlebrook-Vogel shares in ASL why she became a doula. Part of “Birth Companions.”

Internal Discussions: An Appointment in Gastroenterology

Internal Discussions: Gastroenterology CD coverThis resource is designed as a follow-up to STOMACH THIS! and represents an opportunity to apply understanding of the digestive system’s anatomy to interpreting an interaction in a clinical setting. In it, a Deaf patient goes for an appointment in gastroenterology and learns she must have two procedures. The resource provides a systematic approach to dealing with a medical interaction, providing internet resources for preparation; formats for working both consecutively and simultaneously, as well as the chance to observe the actual interpretation created during filming. The video includes captions and transcripts, and is designed for use by both hearing and Deaf interpreters. (2003)

Check out the resource here.

All in Due Time: Perspectives on Childbirth from Deaf Parents

All in Due Time This resource features video from 6 sets of Deaf parents sharing their perspectives on childbirth.  It is an excellent resource for learning about the different situations that may come up related to childbirth – including medical conditions and procedure and how Deaf people might talk about them in ASL.  Additionally, this is a great opportunity to look at how gender affects communication styles.

This was originally created as 2 CD-ROMs containing almost two hours of video.  It is now completely available on the web.

Click here to check it out.

Take These Meds: Interpreting a Visit to the Pharmacy


Created by Doug Bowen-Bailey

(now St. Catherine University)

in collaboration with

St. Mary’s/Duluth Clinic Health System
Digiterp Communications, LLC. and

Take These Meds is a video resource that features three visits with a pharmacist and allows you to interpret in both a consecutive and simultaneous format, as well as observe the original interpretation.  The three visits focus on asthma, high blood pressure and diabetes, and osteoporosis.

This video resource is accompanied with a study packet  of the same name. It guides users in working with the three scenarios on the DVD which was filmed with Deaf customers asking questions of a pharmacist. The packet includes reflections from all of the interpreters so you have a sense of what influenced their decision-making process.

Check out this dynamic resource.

Internal Discussions: An Appointment in Cardiology

Internal Discussions: An Appointment in Cardiology

Internal Discussions:  An Appointment in Cardiology

Dr. Stephen Riendl
Roger Brown
Anna Rabbers-Brown

with interpretations by
Nancy Niggley

This resource features a life-like appointment in cardiology that provides you the opportunity to both view the interpretation created during the filming and practice interpreting it yourself.  The resource includes video which provides an opportunity to meet the patient and learn signing styles, as well as three segments of the appointment:  the initial interview, the physical exam, and the the recommendation.
The appointment is provided with both formats for simultaneous and consecutive interpreting, as well as the original interpretation created during filming.

A resource worth checking out.

STOMACH THIS: The Digestive System in ASL & English

STOMACH THIS:  The Digestive System in ASL & English
The Digestive System in ASL & English

with Paul Buttenhoff and Cara Barnett

Produced by Todd Tourville

Originally created as a CD-ROM in 2002 and put online in 2008.

An exploration of the digestive system with lectures in both spoken English and ASL, this resource is an excellent opportunity for interpreters to develop their understanding of anatomy and practice their skills for both academic and clinical settings.

The lectures include a warm-up at the 8th grade level and a technical lecture that is at an undergraduate level.

Check this resource out.

DeafMDlogo has a variety of videos in American Sign Language as translations of information from the Center for Disease Control.  The videos include both explanations of diseases, tests, and procedures.  It also is developing a database of Deaf-friendly doctors.

It is a resource that is of benefit for both interpreters and patients.

Check it out.


Patient Provider Videos

from the Bravewell Collaborative

Bravewell Videos

These are videos of appointments in spoken English.  Videos are not captioned, but written transcripts are included. Click here for more.

Variety of screen shots from vlogs by interpreters and deaf people

ASL Vlogs


Looking for perspectives on the challenges and successes of interpreters working in health care settings?  Check out the variety of experiences here that come from Deaf people as well as both hearing and Deaf interpreters.

It’s a great opportunity to be part of a discussion about what is best practices for interpreting in healthcare settings.

Check out the vlogs here.